真實的信心(希伯來書10-11)

聖經註釋 / 工作神學項目出品

跟隨耶穌是艱難的工作,而且只有相信他的應許最終會成就,才能使我們繼續下去。“信就是所望之事的實底,是未見之事的確據”(來11:1)。我們需要信心,相信無論在現在的情況看來是多麼的不太可能,神的應許必會成就。更準確的翻譯這句經文,有助於我們看到信仰的實際重要性。“信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。” [8] “實底”在這裏特別適合,因爲它在英文中具有雙重含義,完美捕捉到了希伯來書11章給出的信心例子的細微差別。當我們最終清楚地看清事情時,那就是一種實底的形式。我們終於會明白。但實底的第二種形式是,當我們所希望的成真時,我們終於看到了真實。希伯來書11中的信心英雄,從上述兩個方面接近了真實。這節經文的後半段說,他們是如此地相信神所說的話,以至於他們用所做的事來證明它。

希伯來書給我們提供了諾亞,亞伯拉罕,摩西和舊約中其他人的實例。他們都期待着神應許的實現,超越他們現有的經歷。諾亞相信洪水之後的正義世界,而且他意識到信心意味着建立一個方舟來拯救他的家庭(來11:7)。亞伯拉罕相信神國(或“城”)的到來(來11:10),而且他意識到信心意味着向神應許他的地方出發,儘管他不知道將要去哪裏(來11:8-12)。摩西相信在基督裏的生命之喜樂,遠遠超過了他自稱法老之子的喜樂,他意識到信心意味着“他寧可和神的百姓同受苦害,也不願暫時享受罪中之樂“(來11:25-26)。這些願望和應許在他們的生命中並沒有完全實現,但他們每天都像在神已經實現這應許的大能中生活一樣。

這樣的信心不是癡心妄想。它需要認真對待聖經中神的自我啟示(來8:10-11),連同“懊悔死行”(來6:1),在“激發愛心,勉勵行善”(來10:24)上堅持不懈,在我們周圍這個充滿罪惡和破碎的世界,看到神作工的手(來11:3)。最終,信心是聖靈的恩賜(來2:4),因爲我們永遠也不能靠自己的意志來堅持這種信仰。

對希伯來書的讀者來說這是一個重要的信息——他們被誘惑,要扔掉在基督裏的希望,換取此時此刻更舒適的生活。他們沒有注目在未來的榮耀上,而陷入了當下的匱乏中。這卷書的勸誡是,神的應許,比此時此刻轉瞬即逝的快樂更加持久、更加光榮、更加真實。

如果我們要實現神所賜給我們的信心,我們必須要在神對未來的應許與今天的現實處境的張力中工作。一方面,我們應該充分認識到我們所做的一切的都是暫時的,有限的。當事情沒有像我們所希望的那樣發展時,我們不會感到驚訝。“這些人都是因信得了美好的證據,卻仍未得着所應許的”(來11:39)。有時我們盡力行善,卻因爲環境或者他人的蓄意犯罪而失敗。這可能讓我們悲傷,但不會讓我們失望,因爲我們的眼睛注目在將要到來的上帝之城中。

有時我們的工作被我們自己的弱點所阻撓。我們遭遇失敗。想想 希伯來書11:32 裏的列出的名字 。當我們閱讀他們的故事時,我們清楚地看到他們的失敗,有時候是重大的失敗。如果我們通過人的眼睛觀察巴拉的膽怯(士4:8-9),我們可能根本看不到信心。然而,神通過祂的眼睛看到他們的信心,並以恩典獎勵了他們的工作,而不是根據他們的成就來衡量。當我們跌倒的時候,我們也可以從中振作起來。我們可能對同事說話嚴厲,對學生缺乏耐心,忽視了我們對家庭的責任,沒有認真地工作。但我們相信,在我們的弱點和失敗之中,神也能夠實現他對這個世界的計劃。

另一方面, 正是因爲 我們注目於將來的上帝之城,我們才能在日常生活和工作的各個方面儘可能地按照那個城市的方式生活。希伯來書裏的信心英雄們在各樣的工作處境中實現他們的信心。他們是“滅了烈火的猛勢,脫了刀劍的鋒刃,軟弱變爲剛強,爭戰顯出勇敢,打退外邦的全軍” (來11:33-34)的人。

想像一個建築承包商,可以很好地示例這卷討論神如何建造宇宙的書。承包商對於正在到來的神的天國,有清晰的生活願景。他知道它將以正義、和諧的關係和持久的美麗爲特徵。作爲一個有信心的人,他力求在當下實現這一願景。在建造房屋時,他管理着地球上的原材料,創造美麗而不奢侈浪費的家。他關心和尊重工人,這是神的未來之城的特徵。他向客戶展示屬天的愛,傾聽他們對地上之家的希望,試圖在有限的金錢和材料下實現客戶的願望。他在困難中堅持不懈,當過時的兩英寸散熱器對於浴室來說過長,或者當木匠把昂貴的託樑截短了兩寸時,他忍受這些煩心之事。他知道地震或颶風可能會在幾分鐘內摧毀他的全部勞動,卻再次全身心地投入工作。在快樂和沮喪中,他希望通過高質量的個人關係和高質量的房屋表現出他對人一貫的愛,進而活出上帝之城的價值。他相信,每一座建築,儘管脆弱和不完美,都見證着逐日到來的偉大之城,“就是神所經營所建造的”(來11:10)。

W. Bauer, W. F. Arndt, F. W. Gingrich, and F. W. Danker, Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd ed. (Chicago: University of Chicago Press, 2001), under pistos. The King James Version is closer to the Greek than some of the modern translations: “Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.”